Огамическое письмо в лэ Марии Французской «Жимолость»

Наталья Михайловна Долгорукова

Аннотация


В статье анализируется произведение французской поэтессы XII–XIII вв. Марии Французской «Жимолость», которое уже не один век вызывает оживленные дискуссии исследователей, вызванные темным смыслом описываемого в лэ послания Тристана.

В лэ описывается встреча Тристана и Изольды. Сначала Мария сообщает, что Тристан вырезал ножом свое имя на сломанной им ветви орешника. Ниже приводится целая история бедствий Тристана, сравнение влюбленных с орешником и жимолостью и даже обращение рыцаря к его прекрасной подруге. Все это, по словам Марии, сообщит Изольде найденная палочка, но такое указание вызывает целый ряд вопросов. Как, например, мог Тристан вырезать на палочке шестнадцать строк, как Изольда смогла прочитать их, сидя верхом на лошади, почему Тристан не побоялся оставить на проезжей дороге столь откровенное послание своей возлюбленной?

Автор статьи предлагает трактовать этот эпизод, используя своего рода «теорию аббревиатур», которая не только проливает свет на строки Марии Французской о послании Тристана, но и объясняет ряд загадочных упоминаний употребления рун и огама в древнеанглийской лирике и древнеирландском эпосе.


Ключевые слова


Мария Французская; «Лэ»; «Жимолость»; огамическое письмо; теория аббревиатур

Полный текст:

PDF

Литература


Зарубежная литература средних веков (2004) : хрестоматия / cост. Б. И. Пуришев ; предисл. и подг. к печати В. А. Лукова. 3-е изд., испр. М. : Высшая школа. 816 с.

Исландские саги. Ирландский эпос. (1973) М. : Художественная литература. 864 с.

Королев, А. А. (2003) Древнейшие памятники ирландского языка. 2-е изд. М. : УРСС. 208 с.

Михайлова, Т. А. (2011) Огамические надписи: смысл и осмысление (предварительные замечания) // Атлантика. Записки по исторической поэтике. Вып. IX. М. : Изд-во Моск. ун-та. 212, [1] с. С. 34–49.

Фридрих, И. (2001) История письма. М. : УРСС. 464 с.

Cagnon, M. (1970) “Chievrefueil” and the ogamic tradition // Romania. T. 91. No. 362. P. 238–255.

Delbouille, M. (1970) Ceo fu la summe de l’escrit… (Chievrefoil, 61 ss.) // Mélanges de langue et de littérature du Moyen Age et de la Renaissance offerts à Jean Frappier : 2 vols. Genève : Droz. T. I. (Publications romanes et françaises, 112). xx, 559 p. P. 207–216.

Demaules, M. (1995) Notices sur le lai du Chèvrefeuille // Tristan et Yseut. Les premières versions européennes. Paris : Gallimard. (Bibliothèque de la Pléiade, 422). lx, 1728 p. P. 1287–1305.

Elliott, R. W. V. (1955) The runes in “The Husband’s Message” // The Journal of English and Germanic Philology. Vol. LIV. No. 1. P. 1–8.

Frank, G. (1948) Marie de France and the Tristram Legend // Publications of the Modern Language Association of America. Vol. LXIII. No. 2. P. 405–411.

Frappier, J. (1957) Contribution au débat sur le “Lai du Chèvrefeuille” // Mélanges de linguistique et de literature romanes à la mémoire d’Istvan Frank. Saarbrücken : Universität des Saarlandes. 695 p. P. 215–224. (Annales Universitatis Saraviensis. Philosophie-Lettres, vol. 6).

Hatcher, A. G. (1950) Le Lai du Chievrefueil // Romania. T. LXXI. P. 330–344.

Lais de Marie de France (1990) / éd. par K. Warnke, traduits, présentés et annotés par L. Harf-Lancner. Paris : Librairie général française. 350 p.

Le Gentil, P. (1951) A propos du Lai du Chèvrefeuille et de l’interprétation des textes médiévaux // Mélanges d’histoire littéraire de la Renaissance offerts à Henri Chamard. Paris : Libr. Nizet. 357 p. P. 17–27. (На фр. яз.).

Schoepperle, G. (1909) “Chievrefoil” // Romania. T. XXXVIII. P. 196–218.

Spitzer, L. (1946) La “Lettre sur la baguette de coudrier” dans le Lai du Chievrefueil // Romania. T. LXIX. P. 80–90.

Strengleikar: An Old Norse translation of twenty-one Old French lais (1979) / ed. from the Manuscript Uppsala De la Gardie 4–7 — AM 666b, 4° for Kjeldeskriftfondet by R. Cook, M. Tveitane. Oslo : Norsk historisk kjeldeskrift-institutt. (Norrøne tekster, no. 3). xxxvii, 292 p.

Sudre, L. (1886) Les allusions à la légende de Tristan dans la littérature du moyen âge // Romania. T. XV. P. 534–557.

The Anglo-Saxon world (1999) : An anthology / transl. with an introduction and notes by K. Crossley-Holland. Oxford ; N. Y. : Oxford University Press. xii, 308 p.

Vendryes, J. (1952) L’écriture ogamique et ses origines // Vendryes J. Choix d’études linguistique et celtiques. Paris : Klincksieck. 352 p. P. 247–276.




DOI: http://dx.doi.org/10.17805/zpu.2015.2.19

Ссылки

  • На текущий момент ссылки отсутствуют.




 
Рейтинг@Mail.ru