Почему Друг Поэта должен жениться: переводческие толкования первых 17 сонетов Шекспира

Елена Александровна Первушина

Аннотация


Первые семнадцать сонетов в сборнике У. Шекспира, где главный герой восхищается своим красивым Другом и уговаривает его жениться, всегда привлекали внимание. В последние десятилетия, когда в России невероятно увеличилось количество синхронических переводов, активизировались переводческие толкования указанной группы стихотворений. Цель данной статьи — представить наиболее значимые и интересные из таких толкований.

Один из лучших представителей отечественной школы поэтического перевода И. М. Ивановский увидел в первых семнадцати сонетах отражение страшной трагедии Шекспира, у которого в 1596 г. умер сын. Поэтому у Ивановского насыщенно экспрессивна и тревожна «поэтическая музыка» этой группы стихов.

Другой известный поэт-переводчик И. З. Фрадкин убежден в композиционной и поэтической целостности шекспировского сонетного свода. Эта уверенность просматривается даже в эдиционном структурировании последнего издания переводов Фрадкина, построенного по принципу развернутой сонетной композиции. Первые семнадцать стихотворений выполняют роль своеобразного зачина, где формулируется сонетный тезис. Здесь, по мнению Фрадкина, зарождаются циклообразующие лейтмотивы Смерти и Возрождения.

Особая творческая энергетика воплощена в имитативных переводческих вариациях на темы шекспировских сонетов. Они показывают возможности свободной игры художественными смыслами шекспировских стихов, открывая их новые смысловые проекции. Так, Ю. И. Лифшиц, восприняв в стихах Шекспира экспрессию диалога, вывел в своих поэтических вариациях новую героиню — одержимую страстью женщину, влюбленную в молодого красавца.

Рассмотренные переводческие трактовки — важный фактор в рецептивном созидании поэтического имиджа русского Шекспира.


Ключевые слова


Шекспир; сонеты Шекспира; русские переводы сонетов Шекспира

Полный текст:

PDF

Литература


Аникст, А. А. (1963) Творчество Шекспира. М. : Изд-во художественной литературы. 615 с.

Аникст, А. А. (1984) Комментарии // Шекспир У. Сонеты. М. : Радуга. 368 c. С. 293–362.

Горбунов, А. Н. (2008) 146-й сонет Шекспира и его место в цикле // Шекспировские штудии X : Шекспировские чтения 2008. Мат. Международной. науч. конф. (Москва, 29 сентября — 3 октября 2008 года) / отв. ред. Н. В. Захаров, Вл. А. Луков. М. : Изд-во Моск. гуманит. ун-та. 90 с. С. 15–24.

Ивановский, И. М. (2005) Фрагменты (из книги «Почтовая лошадь») // Зарубежные записки. Журнал русской литературы. Книга IV. С. 149–157.

Ивановский, И. М. (2006) Фрагменты (из книги «Почтовая лошадь») // Зарубежные записки. Журнал русской литературы. Книга VII. С. 137–145.

Колкер, Я. М. (2014) Поэзия и проза художественного перевода. М. : Гуманитарий. 497 с.

Луков, Вл. А., Флорова, В. С. (2009) «Сонеты» Уильяма Шекспира: от контекстов к тексту (К 400-летию со дня публикации шекспировских «Сонетов») : Монография. Для обсуждения на научном семинаре 23 апреля 2009 года / отв. ред. Н. В. Захаров; Моск. гуманит. ун-т. Ин-т фундамент. и прикл. исследований; Межд. акад. наук (IAS). М. : Изд-во Моск. гуманит. ун-та. 94 с.

Морозов, М. М. (1954) Избранные статьи и переводы. М. : Гос. изд-во художественной литературы. 596 с.

Фрадкин, И. З. (2003) Дружба, Любовь и Время в Сонетах Шекспира // Шекспир У. Сонеты / пер. с англ. И. З. Фрадкина. СПб. : ДЕАН. 207 с. С. 190–203.

Шекспир, У. (1984) Сонеты. М. : Радуга. 368 с.

Шекспир, В. (2001) Сонеты / пер. И. М. Ивановского. СПб. : ТЕССА. 320 с.

Шекспир, У. (2003) Сонеты / пер. И. З. Фрадкина. СПб. : ДЕАН. 207 с.

Шекспир, У. (2006) Сонеты / пер. Ю. И. Лифшица. Екатеринбург : Изд-во Урал. ун-та. 176 с.

Shake-speares sonnets: Neuer before imprinted. (1609) At London : By G. Eld for T[homas] T[horpe] and are to be solde by Iohn Wright, dwelling at Christ Church gate.

REFERENCES

Anikst, A. A. (1963) Tvorchestvo Shekspira [Shakespeare’s creative work]. Moscow, Izdatel'stvo khudozhestvennoi literatury [Publishing of Fiction Literature]. 615 p. (In Russ.).

Anikst, A. A. (1984) Kommentarii [Commentary]. In: Shakespeare, W. Sonety [Sonnets]. Moscow, Raduga Publ. 368 p. Pp. 293–362. (In Russ.).

Gorbunov, A. N. (2008) 146 sonet Shekspira i ego mesto v tsikle [Shakespeare’s Sonnet 146 and its place within the cycle]. In: Shekspirovskie shtudii X: Shekspirovskie chteniia 2008 [Shakespeare Studies X: Shakespeare Readings 2008] : Proceedings of the International Conference (Moscow, September 29 — October 3, 2008) / ed. by N. V. Zakharov and Vl. A. Lukov. Moscow, Moscow University for the Humanities Press. 90 p. Pp. 15–24. (In Russ.).

Ivanovskii, I. M. (2005) Fragmenty (iz knigi «Pochtovaia loshad’») [Excerpts from “The Post Horse”]. Zarubezhnye zapiski. Zhurnal russkoi literatury, bk. IV, pp. 149–157. (In Russ.).

Ivanovskiy, I. M. (2006) Fragmenty (iz knigi «Pochtovaia loshad’») [Excerpts from “The Post Horse”]. Zarubezhnyie zapiski. Zhurnal russkoi literatury, bk. VII, pp. 137–145. (In Russ.).

Kolker, Ya. M. (2014) Poeziia i proza khudozhestvennogo perevoda [The poetry and the prose of literary translation]. Moscow, Gumanitarii Publ. 497 p. (In Russ.).

Lukov, Vl. A. and Florova, V. S. (2009) «Sonety» Shekspira: ot kontekstov k tekstu (K 400-letiiu so dnia publikatsii shekspirovskikh «Sonetov») [Shakespeare’s “Sonnets”: From the contexts to the text (To the 400th anniversary of the publication of Shakespeare’s “Sonnets”] : Monograph / ed. by N. V. Zakharov. Moscow, Moscow University for the Humanities Publ. 94 p. (In Russ.).

Morozov, M. M. (1954) Izbrannye stat’i i perevody [Selected articles and translations]. Moscow, Gosudarstvennoe izdatel'stvo khudozhestvennoi literatury [State Publ. of Fiction Literature]. 596 p. (In Russ.).

Fradkin, I. Z. (2003) Druzhba, liubov’ i vremia v sonetakh Shekspira [Friendship, love and time in Shakespeare’s sonnets]. In: Shakespeare, W. Sonety [Sonnets] / transl. by I. Z. Fradkin. St. Petersburg, DEAN Publ. Рp. 190–203. (In Russ.).

Shakespeare, W. (1984) Sonety [Sonnets]. Moscow, Raduga Publ. 368 p. (In Russ.).

Shakespeare, W. (2001) Sonety [Sonnets] / transl. by I. M. Ivanovskii. St. Petersburg, TESSA Publ. 320 p. (In Russ.).

Shakespeare, W. (2003) Sonety [Sonnets] / transl. by I. Z. Fradkin. St. Petersburg, DEAN Publ. 207 p. (In Russ.).

Shakespeare, W. (2006) Sonety [Sonnets] / transl. by Yu. I. Lifshits. Yekaterinburg, Ural Publ. 176 p. (In Russ.).

Shake-speares sonnets: Neuer before imprinted. (1609) At London : By G. Eld for T[homas] T[horpe] and are to be solde by Iohn Wright, dwelling at Christ Church gate.




DOI: http://dx.doi.org/10.17805/zpu.2015.4.27

Ссылки

  • На текущий момент ссылки отсутствуют.




 
Рейтинг@Mail.ru