Сонет 130 У. Шекспира в переводах на русский и белорусский языки: общее и специфическое

Ирина Александровна Хорсун

Аннотация


Проблемным полем данной статьи выступает сложность переводного процесса с неблизкородственных языков (в частности, с английского на русский и белорусский языки): различия в способах организации стихотворной речи; количественно-качественные расхождения метрических средств и поэтические особенности.

В статье автор проводит подробный лингвистический анализ оригинала сонета 130 У. Шекспира в сравнении и сопоставлении переводов В. Н. Дубовки и С. Я. Маршака (общее содержание, идея сонета, особенности передачи рифмы, акцентной структуры сонета), на примере которого показывает мастерство каждого из переводчиков в адекватной передаче всей картины сонета.

В сравнительной таблице приведены стилистические средства (сравнения, эпитеты), используемые белорусским и русским переводчиками для создания образов рассматриваемого сонета. Автор анализирует степень соответствия выбранных ими средств, несмотря на разный характер языков переводов и языка оригинала.

Переводы на белорусский и русский языки сонетов Шекспира, выполненные В. Н. Дубовкой и С. Я. Маршаком, свидетельствуют о зрелости национальных школ художественного перевода в Беларуси и России, а сами переводы становятся образцами для последующих поколений переводчиков.


Ключевые слова


У. Шекспир; С. Маршак; В. Дубовка; сонет; сонеты Шекспира; теория перевода; переводной процесс; отдаленно родственные языки; поэтические особенности; рифма; акцентная структура; сравнение; эпитет

Полный текст:

PDF

Литература


Метлюк, А. А. (1982) Просодия белорусского языка в условиях двуязычия. Минск : Изд-во Минск. гос. пед. ин-та иностр. языков. 106 с.

Шекспир, В. (1949) Сонеты / пер. С. Я. Маршака // Шекспир В. Полн. собр. соч. : в 8 т. / под ред. А. А. Смирнова. М. ; Л. : Гослитиздат. Т. 8. С. 517–596.

Воінаў, М. М. (1998) Плён супольнасці: Мастацкі пераклад і развіццё беларускай літаратуры на памежжы XIX–XX стагоддзяў. Мінск : Беларуская навука. 200 с. (На белор. яз.).

Небышынец, В. (1986) Ступень адказнасці. Мінск : Мастацкая літаратура. 335 с. (На белор. яз.).

Шэкспір, У. (1964) Санеты / пер. У. Дубоўка. Мінск : Беларусь. 163 с. (На белор. яз.).

Shakespeare’s Sonnets (1997) / ed. by K. Duncan-Jones. L. : Arden Shakespeare. xv, 488 p.




DOI: http://dx.doi.org/10.17805/zpu.2015.2.27

Ссылки

  • На текущий момент ссылки отсутствуют.




 
Рейтинг@Mail.ru