Фразеологические единицы с кулинарным компонентом в симболарии карнавальной культуры Средневековья

Юлия Павловна Вышенская

Аннотация


Настоящее исследование выполнено в русле контрастивного направления и обращено к изучению вопроса об образности фразеологических единиц. Контрастивность характера исследования предполагает выявление и описание принципов отбора образных оснований фразеологизмов как косвенное свидетельство связи единиц данной природы с окультуренным мировосприятием того или иного народа. Предлагается опыт сравнительно-сопоставительного анализа функционирования означенного типа фразеологических единиц в произведениях карнавализованных жанров английской и французской литературы эпохи позднего Средневековья и раннего Возрождения. Это дает возможность сопоставить окультуренное мировосприятие в британской и романской модификациях.

Тип мировосприятия находит отображение в симболарии средневековой культуры, характеризуемого изменчивостью, обусловленной изменчивостью форм сознания в культурном сообществе на определенном этапе развития, и репрезентировано в создаваемых культурой текстах.

Культурная значимость фразеологических единиц в тексте-источнике значительно отличается культурной значимостью в синхронно рассматриваемом тексте, чем вызвано внимание к интерпретации направления смысловых изменений, которым подвергаются фразеологические единицы.

Важное положение в симболарии средневековой карнавальной культуры занимают фразеологические единицы с кулинарным компонентом. Эта группа формирует своеобразный кулинарный код как разновидность культурного кода, той призмы, сквозь которую раскрываются национальные особенности миропонимания.


Ключевые слова


карнавализованные литературные жанры; контрастивное направление; креативный потенциал; кулинарный код; мировоззреческая модель; пародия; фразеологическая единица; Средневековье

Полный текст:

PDF

Литература


Бахтин, М. М. (2015) Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. М. : Искусство. 525 с.

Данилова, В. А., Данилова, Г. И. (2014) Фразеологизмы с кулинарным компонентом в контексте гастрономического кода немецкой национальной культуры // Studia Linguistica — XXIII. Язык и человек в фокусе современной науки / отв. ред. И. А. Щирова. СПб. : Политехника-сервис. 322 с. С. 128–137.

Джанджакова, Н. И. (1983) Анализ художественного прозaического текста. М. : МГПИИЯ им. М. Тореза. 72 с.

Дмитриев, А. В., Сычев, А. А. (2005) Смех: социофилософский анализ. М. : Альфа. 592 с.

Кашкин, И. (1988) Примечания // Кентерберийские рассказы / пер. с англ. И. Кашкина и О. Румера. М. : Правда. 560 с. С. 528–558.

Можейко, М. А. (2000) Становление концепции нелинейных динамик в современной культуре (сравнительный анализ синергетических и постмодернистских исследовательских стратегий) : aвтореф. дис. … д-ра филос. наук. Минск. 42 с.

Сорокин, Ю. А. (1994) Этническая конфликтология. Самара : Русский лицей. 96 с.

Телия, В. Н. (1999) Первоочередные задачи и методологические приемы исследования фразеологического состава в контексте культуры // Фразеология в контексте культуры / отв. ред. В. Н. Телия. М. : Языки русской культуры. 333 с. С. 13–25.

Французско-русский фразеологический словарь (1963) / под ред. Я. И. Рецкера М. : Гос. изд-во иностр. и нац. словарей. 1112 с.

Чосер, Дж. (1988) Кентерберийские рассказы / пер. с англ. И. Кашкина и О. Румера. М. : Правда. 560 с.

Chaucer, G. (1995) The Canterbury Tales. London : Wordsworth Editions Ltd. 632 p.

Doctor, J. A. (1994) Shakespeares carnival. Århus : Aarhus Universitetsforlag. 462 p.

Dragstra, H. (1991) Methods in twentieth-century Chaucer studies: an inquiry into cultural practice, 1915–1980. Rijksuniversiteit Groningen. 393 p.

Duneton, C. (1985) La Puce à l’Oreille. Mayenne : Ballard. 501 p.

Soulnier, V. L. (1965) Introduction // Pantagruel / Ed. by V. L. Soulnier. Genève : Librairie Droz. 265 р. P. VIII–L.




DOI: http://dx.doi.org/10.17805/zpu.2019.3.13

Ссылки

  • На текущий момент ссылки отсутствуют.


URL лицензии: http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/

 
Рейтинг@Mail.ru